英语吧 关注:1,520,021贴子:11,370,235
  • 3回复贴,共1

“揽炒派”这个词用英语怎么说?

只看楼主收藏回复

注:此贴不涉及任何违规内容
我在看有关港澳台的新闻时,有时会注意到“揽炒派”这个词,请问在英语中如何正确翻译“揽炒派”这个词?(注:我用各种翻译软件来翻译“揽炒派”这个词,发现各大翻译软件对于“揽炒派”这个词给出的翻译结果都不尽相同)


IP属地:江西来自手机贴吧1楼2024-04-10 22:45回复
    中文我都不知道这词啥意思..


    IP属地:美国来自iPhone客户端2楼2024-04-11 00:05
    回复


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2024-04-11 00:12
      回复
        就是粤语常说的大家揽住一齐死,就是要别人也不好过,有点同归于尽,玉石俱焚的意味。香港人用来称呼那些喜欢把坏的议案与好的议案混在一起来讨论、否决的香港立法会议员。就像炒菜一样,什么菜都揽过来放一起炒,不分情况和好坏,所以叫揽炒!没想到在英语吧终于也有让我有显摆的机会了


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2024-04-11 00:35
        回复