中世纪吧 关注:162,669贴子:1,794,790
  • 7回复贴,共1

这翻译也太不靠谱了

只看楼主收藏回复

最近看了人类群星闪耀时,《攻陷拜占庭》的序言里居然出现了"君士坦丁十三世"这样不知所云的称谓,这是翻译太马虎的问题么…还莫名其妙得出"君十三在出逃路上被杀死"这一传说基本可信的结论
我寻思这人都不存在你咋知道他是个昏庸无能的君主




IP属地:上海来自Android客户端1楼2024-04-14 13:58回复
    书生_轻议、沃爾格倫曳紗瓦、浅夏未蓝冷夜潇. . . 被楼主禁言,将不能再进行回复
    典型的翻译错误,明显是译者疏忽大意


    IP属地:山东来自Android客户端2楼2024-04-14 14:58
    回复
      这种说法是有的,把罗曼努斯一世的儿子君士坦丁,还有阿莱克修斯时期受库曼人支持自称罗曼努斯四世的儿子的宣称者也算在里面了。


      IP属地:上海来自iPhone客户端3楼2024-04-14 17:10
      收起回复
        最讨厌的就是这种翻译者在经典后面说一通胡话了。


        IP属地:广西来自Android客户端5楼2024-04-15 07:38
        回复
          君士坦丁堡改伊斯坦布尔不是kmr时期的事吗,而且伊斯坦布尔名字主流说法是εἰς τὴν Πόλιν音变来的吧


          IP属地:北京来自Android客户端6楼2024-04-15 12:04
          回复


            IP属地:广东通过百度相册上传7楼2024-04-15 12:47
            回复
              私聊


              IP属地:安徽来自iPhone客户端8楼2024-04-28 21:38
              回复