英语吧 关注:1,523,405贴子:11,376,102

【英语】这个标题和副标题要怎么翻译啊?

只看楼主收藏回复

文章来自China Daily,内容跟前国足教练高洪波有关~
1,这个icon Gao要怎么翻译才恰当?高偶像?以我对足球的那点认知,高洪波算不上icon吧?
2,副标题里issues是动词吧?great怎么翻译?为什么不用greatly?
3,rebuild我查词典没有名词词性,为什么放在embarks on后面可以用原形?


IP属地:安徽来自Android客户端1楼2024-04-18 04:02回复
    这真是China Daily吗?副标题全是语法问题,根本没法理解


    IP属地:北京来自Android客户端2楼2024-04-18 05:32
    收起回复
      China daily少看。不如直接看国外新闻


      IP属地:山西来自Android客户端3楼2024-04-18 09:25
      收起回复
        英文icon和中文偶像非常相近但也有细微差别,如果你觉得偶像不合适,也可以用名将、名宿、明星之类的词语。虽然我个人不太喜欢这个标题的风格,但也不能说它错。如果非要翻译,我可能会这样:高帅表示,要好好培养年轻一代


        IP属地:上海来自Android客户端4楼2024-04-18 09:51
        回复
          副标题issues是动词,great是名词,表示名人/大佬这样的意思,和标题里的icon相似,rebuild的确在一般情况下是动词,但是把动词“拗成”名词的做法其实在英文里也很常见


          IP属地:上海来自Android客户端6楼2024-04-18 09:55
          收起回复
            great adv.顺利地 成功地
            rebuild n.(车辆 队伍)重装 重组
            是经常看到错误 其实英语母语的报纸也有很多错误 眼下好像只能看看这些了 界外的看不到也不太想看(因为经常看到对各种偏见 恶语相加)


            IP属地:浙江来自Android客户端7楼2024-04-18 10:10
            收起回复
              建议你直接下载一个smartnews app,直接阅读国外的英文新闻


              IP属地:广东来自Android客户端8楼2024-04-18 10:30
              收起回复
                赶紧炒掉这家伙才是该做的事
                丢人


                IP属地:中国台湾9楼2024-04-18 11:26
                收起回复
                  因此,虽然Icon和Idol都有"偶像"的意思,但是Icon更强调影响力和代表性,而Idol则更强调流行音乐界中的特定类型偶像的概念。在不同的语境中,它们的使用含义和范围也有所 ...
                  注意:文中还有一处出现了icon,这很大长度上帮助我们理解作者的用词含义。
                  Having played, coached and worked as an official for the Chiese Football Association (CFA), Gao has been an icon of Chiese soccer for decades.
                  数十年来,高先生曾在中国足球协会(CFA)踢球、执教并担任过员,一直是中国足球的偶像。
                  He is best known for his time as coach of the national team, but also enjoyed fame in the 1990s as a striker for Beijing Go'an.
                  他因担任国家队教练而闻名,但在 90 年代作为北京安队的前锋也享有盛誉。


                  IP属地:河北10楼2024-04-18 13:23
                  收起回复
                    rallying call是动词还是名词?


                    IP属地:河北11楼2024-04-18 14:54
                    回复
                      issues到底是动词的单三,还是名词的复数?如果是动词为什么用一般时态?


                      IP属地:河北12楼2024-04-18 14:56
                      回复
                        把高洪波称为bejing great?这似乎有点超乎想象了吧。


                        IP属地:河北13楼2024-04-18 15:29
                        回复
                          我大致译一下,不是很标准,看个意思。
                          标题:高帅表示,要好好培养年轻一代
                          副标题:北京名将在中国足坛改革之际发出号召


                          IP属地:上海来自Android客户端14楼2024-04-18 15:41
                          收起回复
                            Beijing great应该就是重复指这个北京出道的高红包,正文中也提到了他担任北京足协的技术总监,所以也是符合这个称谓的,类似于大佬,issues是发出,rallying call是集合令,Chinese game就是足球,embarks相当于开始,rebuild就是重建,放在这个位置当然是名词来用了


                            IP属地:广西15楼2024-04-18 16:54
                            收起回复
                              而且我看issued a rallying cry这个网上也是五花八门。
                              有的用作issues,有的省略了a,这些都让人摸不着头脑。怎么会是一般现在时?又为什么有的不加a?


                              IP属地:河北16楼2024-04-18 22:16
                              收起回复