cs2吧 关注:44,074贴子:202,692
  • 6回复贴,共1

总算改成“回合胜利”和 “回合败北”了

只看楼主收藏回复

以前的“胜利回合数” “败北回合数”是什么币翻译。
我猜 翻的人理解方式错了。英文原文:ROUND WON.
正确翻译下理解,它是round is won 的简称。
错误翻译下理解,它是round (number) that is won 的简称。
所以才有之前莫名其妙的翻译


IP属地:上海来自Android客户端1楼2024-05-12 10:36回复
    但这么常见是说法能理解错也是离谱


    IP属地:上海来自Android客户端2楼2024-05-12 10:36
    回复
      下一步:建议和gogo一样。
      不用“t” 和 “ct”, 用“恐怖分子” 和“反恐精英” 的翻译。 那味才对


      IP属地:上海来自Android客户端3楼2024-05-12 10:38
      收起回复
        国服中文翻译辣鸡也不是一次两次了,翻译的估计没玩过游戏


        IP属地:广西4楼2024-05-13 17:44
        回复