英语吧 关注:1,523,531贴子:11,376,482
  • 17回复贴,共1

【英语】It's not a problem whether we can win, it's just a m

只看楼主收藏回复

It's not a problem whether we can win, it's just a matter of time.
求助。这句话的意思是
我们赢不是问题,只是赢早赢晚的事。(要这样理解的话,通常认为时间也不是问题,我们有时间,只看进度快慢)
还是
只要我们能抢到时间,赢没有其他问题,(言下之意,时间可能是个问题。前半句本质上是虚拟,条件让步)
两种理解的巨别,我注在括号里了。应该哈是挺明显的。大家给剖析剖析,从英文的细节上,看看到底是哪种情况。
尤其是这个time,到底是花时间长短、还是说我们能否取得时间。这也决定了,前半句到底是实说,还是虚拟让步?


IP属地:河北1楼2024-05-23 01:10回复
    更一阵见血、振聋发聩、醍醐灌顶的,说。到底是
    It's not a problem whether we can win, it's just a matter of (cost how much) time.
    还是?
    It's not a problem whether we can win, it's just a matter of (wether we can get)time.
    到底是这两种的哪种?我这样完善一下,区别就更直观了。


    IP属地:河北2楼2024-05-23 01:15
    回复
      第一种意思。我们必定能赢,只是时间问题。


      IP属地:浙江来自iPhone客户端3楼2024-05-23 01:23
      收起回复
        第一种吧


        IP属地:山东来自Android客户端4楼2024-05-23 09:10
        收起回复
          我的疑问是加个逗号就把两个句子合成一句了?这语法没问题么?


          IP属地:广东来自iPhone客户端5楼2024-05-23 09:41
          收起回复
            我想的可能不对 只是参与一下:用“时间”来衡量“进度”两个问题属于一个问题——现在还赢不了 还是需要一些时间来完成(赢的)进度
            不是状语从句 无所谓让步 两句是判断句 前半句有同位语从句 可删掉it's not a problem,(but) just a matter of time.


            IP属地:浙江来自Android客户端6楼2024-05-23 11:25
            收起回复
              不是能不能赢的问题,而是什么时候赢的问题。


              IP属地:河北来自iPhone客户端7楼2024-05-23 17:49
              回复
                准确的说,楼主你的翻译不对!直接翻译,不要画蛇添足——“赢不是问题,关键是时间。”然后你就按汉语去理解就对了。 你的那个翻译,你后面就会理解成,只要有足够的时间都能赢,所以说时间通常也不是个问题,这就不对了。这里的关注点是时间,中文里的这个地方是时刻的意思,而不是你有没有足够长的时间,就是你赢在什么时间点上,这个很关键。


                IP属地:四川来自iPhone客户端8楼2024-05-24 16:24
                收起回复

                  这是中式英语,有错。建议楼主检索一下外网对这句话的讨论,我不敢放链接了,怕被删回帖。


                  IP属地:广西9楼2024-05-24 21:36
                  回复
                    这是我在另一个贴子的回复,就不重新输入一遍了。


                    IP属地:上海来自Android客户端10楼2024-05-25 21:14
                    回复
                      这个错句,
                      要把 problem换成 question of,如果whether后加 or not 更庄重.
                      我在另一个类似帖子详细说过了。


                      IP属地:北京来自Android客户端11楼2024-05-30 05:32
                      回复
                        3,4,7楼正解。 就是你的第一种翻译。(你的第二种翻译是你自己多加了写意思进去了 比如原句中没有表达‘只要。。就。。’这个意思的词语 是你自己多加的意思原句没有这些意思)


                        IP属地:四川12楼2024-05-30 06:58
                        回复