真三国无双吧 关注:368,664贴子:8,195,330

真三国无双 7 文字梗全收集——吕布篇

取消只看楼主收藏回复

真三国无双系列从 6 代开始,故事模式中不再使用人物传,统一改为势力传,战斗准备也变成了玩家在城里自由行动,购买装备,以及和不同人物交谈。
光荣也在这里加入了一个小彩蛋,每座城里总有一个躲在角落的人,用阴阳怪气的语调,玩一些谐音的文字梗。
这种文字梗一般是很难完整而精确地翻译的,毕竟每个国家的词汇和发音都是千差万别,即使中日这种同属汉字圈的语言也不例外。
因此,基于三国无双 7 Steam 日版,准备做一个文字梗的全收集。之前蜀国篇已经全部做完,这次是吕布传,也是真三国无双7里唯一的人物传。


IP属地:江苏1楼2019-08-17 08:31回复
    十常侍の乱
    每个势力的第一关似乎都没有对话


    IP属地:江苏3楼2019-08-17 08:34
    回复
      虎牢関逃亡戦

      A. 咱们是要撤退到长安吧?
      A. 为什么要过洛阳?
      B. 因为经过洛阳会很快乐啊!
      B. 喂,别让我说出来啊
      A. 唉……我对你这种少根筋的性格简直无语……
      【洛陽/らくよう】和【楽よう/らくよう】(快乐)的发音相同,蜀国篇也出现过这个梗。



      IP属地:江苏5楼2019-08-17 08:47
      回复
        長安政変

        A. 为了女色而搞政变吗?
        A. 真没劲呐……
        B. 你够了吧。连方言都冒出来了。
        B. 别在那儿玩梗了,该干嘛干嘛去吧
        【政変/せいへん】和【感心せいへん/かんしんせいへん】(不赞同)的后面部分发音相同。
        【せいへん】是关西地区(主要是大阪)的方言,表示否定。



        IP属地:江苏7楼2019-08-17 09:09
        回复
          常山の戦い

          A. 最近我的鞋子被黑山贼偷走了。
          A. 而且还是三双!这是不是太过分了?
          B. 啊哈哈哈哈!
          B. 居然连偷三双,这群山贼绝不能轻饶!
          【山賊/さんぞく】和【三足/さんぞく】(三双)的发音相同。



          IP属地:江苏8楼2019-08-17 09:17
          收起回复
            濮陽奪取戦

            A. 飞将朝着天下飞翔……
            A. 啊,这是多么帅气啊……
            B. 卑小的俺们就连跟上他们的步伐都费劲。
            B. 这个世界对小兵真是太不友好了……
            【飛将/ひしょう】【飛翔/ひしょう】【卑小/ひしょう】的发音相同。
            另外,三国无双系列的小兵都叫做【雑魚】。



            IP属地:江苏13楼2019-08-18 08:48
            收起回复
              定陶の戦い

              A. 想借用吕布将军的武力……
              A. 定陶太守吴资将军现在应该低头平身了吧
              【定陶/ていとう】和【低頭/ていとう】发音相同。


              IP属地:江苏14楼2019-08-18 08:56
              回复
                下邳略奪戦

                A. 那是座空城,赶快去掠夺吧!
                A. 开玩笑的……哈哈哈……
                B. 所以说虚张声势也差不多就行了!
                B. 开玩笑!……哈哈……哈哈哈……
                【城/しろ】和【略奪しろ】(掠夺)、【いい加減にしろ】(适度)的后面部分发音相同。
                此外,A说的【空】是「无人」的意思,而B说的【空元気】的【空】是「虚假」的意思。



                IP属地:江苏15楼2019-08-18 09:23
                回复
                  吕布传剧情有点短,预计还有2次就结束了。
                  楼主从下周开始就忙起来了,看晚上有没有时间更新,实在不行就只有周末了。
                  再次感谢大家一直以来的支持!


                  IP属地:江苏16楼2019-08-18 09:28
                  收起回复
                    寿春の戦い

                    A. 想随便接近吕玲绮殿下是不行的。
                    A. 从背上会袭来一阵强烈的冷气
                    B. 这股冷气,是吕布大人冰冷的视线吗?
                    B. 吕玲绮殿下也到了谈婚论嫁的年龄了呢……
                    【呂玲綺/りょれいき】【冷気/れいき】【婚姻適齢期/こんいんてきれいき】(法定结婚年龄)后面部分发音相同。



                    IP属地:江苏18楼2019-08-24 10:58
                    回复
                      小沛の戦い

                      A. 小沛这里的胜败还很难说啊
                      B. 没办法呀。
                      B. 像俺们这种小辈上哪知道去……
                      【小沛/しょうはい】【勝敗/しょうはい】【小輩/しょうはい】的发音相同。



                      IP属地:江苏19楼2019-08-24 11:06
                      回复
                        下邳落日戦

                        A. 宋,宋宪将军是个健壮的人。
                        A. 战斗的胜败都抗在他的双肩上
                        【宋憲/そうけん】【壮健/そうけん】(健壮)【双肩/そうけん】的发音相同。


                        IP属地:江苏21楼2019-08-24 11:40
                        回复
                          话说日语里面有很多汉字词都和现代汉语的顺序相反。
                          除了刚才的【壮健】(健壮),还有【紹介】(介绍)、【運命】(命运)、【探偵】(侦探)、【制限】(限制)、【軽減】(减轻)等等。
                          为什么会产生这种顺序改变,说法有很多。有一种说法是古汉语里面文字顺序就比较混乱,因为古人经常吟诗作赋,而诗歌讲究平仄押韵,有时候把词语的顺序颠倒一下就能起到很好的效果。而现代汉语对词语的顺序要求较为严格,一般情况下不允许随意颠倒顺序。
                          顺带一说,古汉语甚至不重视汉字的字形,所以说学习古文的时候才会有那么多的通假字。如果仔细观察一下汉字书法的字形,你会发现很多字的写法和现代的规范字是不一样的,这也是古代汉字多样化的实例。
                          现代汉语统一了汉字的字形,选定了一个作为“正体字”,其他的都是“异体字”,从而规范了汉字写法,消除了一字多写的现象。但各汉字使用圈选定的“正体字”略有差异。比如日本用的【効】,而大陆台湾都用的是(效)。此外像(为)这个字,日本古代用【爲】,后来简化后用【為】,韩国规定的是【爲】,而港台现在都用(為)。


                          IP属地:江苏22楼2019-08-24 12:10
                          收起回复
                            徐州侵攻戦

                            A. 你在干嘛?
                            B. 我在做准备体操。
                            B. 身体已经非常疲惫了!
                            【体操/たいそう】和【たいそう】(非常)同音。



                            IP属地:江苏23楼2019-08-25 10:28
                            回复
                              呉郡攻略戦

                              A. 貂蝉殿下的衣装……
                              A. 穿在战场上稍微有点煽情呢
                              B. 清洗也很麻烦的呢……
                              B. 哎呀,不管怎么说都很头疼!
                              【戦場/せんじょう】【扇情/せんじょう】(煽情)【洗浄/せんじょう】都是同音。



                              IP属地:江苏24楼2019-08-25 10:34
                              收起回复