花牌情缘吧 关注:43,802贴子:1,188,693
本人原本是广濑铃的粉,所以她主演的花牌情缘我就看了,但是看完后就被这种玩法深深吸引住了,于是去看了动漫并且还补了漫画。本来也可能就止步于此了但是我一直特别想亲自玩玩,当然也只是想想而已,上个星期去日本的时候这种想法愈加强烈就随即买了かるた,现在为了能够玩也买了本百人一首解析,背熟100首后才能开始玩。
开此贴来记录自己的背诗日子


IP属地:日本来自iPhone客户端1楼2019-09-11 10:44回复
    我给自己定的规矩是每天背100首诗,100天背完,今天是第6天


    IP属地:日本来自iPhone客户端2楼2019-09-11 10:47
    收起回复
      首先推荐下这本书,百人一首解析的很详细 点个赞


      IP属地:日本来自iPhone客户端3楼2019-09-11 11:07
      收起回复

        秋天的田野一片金黄,收割水稻的季节即将来临。田边搭起了看守庄稼的茅草庵。为的是防止野猪和野鹿等动物破坏庄稼。那粗陋的棚顶怎能挡住黎明前降下的露雨呢?你看,天降破晓,露水从草庵顶上的缝隙中滴下来,我的衣衫已被冷露浸透。
        金黄的原野已是深秋,
        茅草棚何等粗陋。
        拂晓前,
        露冷风凉,一滴滴沾湿了我的衣袖。


        IP属地:日本4楼2019-09-11 11:27
        收起回复


          我到田子浦,远瞻富士山。
          纷纷扬大雪,纨素罩峰巅。
          作者多少次往来于田子浦之上,遥望着湛湛蓝天之下的银装素裹的富士山。是那纨素般洁白的积雪,给人一种新鲜的感动。它安详静穆,银光闪闪,犹如一位沉睡的美女。这些激发出作者心中的滚滚诗潮,来讴歌这壮丽的景色,那山巅之上,想来正是大雪纷纷扬扬吧。
          我来到田子浦海岸,
          遥望那富士,
          屹立在天边。
          那高岭上大雪纷飞。
          你看她披着洁白的衣衫。


          IP属地:日本7楼2019-09-11 12:15
          收起回复


            有鹿踏红叶,深山独自游。
            呦呦鸣不止,此刻最悲秋。
            萧萧落木,满地红叶。万籁俱寂中只听见一只求偶的雄鹿沙沙的足音,隐隐还传来它哀愁孤独的低鸣,更为歌中增添了冷冷清清,寻寻觅觅的秋山寂寥之感。
            鹿儿踏着红叶,
            在深山古老的梦中漫游,
            呦呦鸣叫,四处求偶。
            听见这凄凉的哀韵,
            秋光啊,更令人悲愁。


            IP属地:日本8楼2019-09-11 12:22
            收起回复
              更新了五首这是我目前5天背诵的,接下来每天晚上背一首然后更新一首,一直记录到100首为止


              IP属地:日本9楼2019-09-11 12:23
              回复
                按时打卡第六天 今天是讲七夕牛郎织女的诗歌

                渺渺天河阔,皎皎鹊翅长。
                夜阑一片白,已是满桥霜。
                千百年来,中日两国的长辈在星空下对孩子们谈到这浪漫的故事,总会激起孩子们的无边的遐想与同情。
                大伴家(作者)年轻时曾任守皇宫南门的卫队长,冬夜里燃起篝火,仰望银河,他不禁想到那天上的鹊桥也该是铺满寒霜了吧。由夏夜的星空与童年的记忆联想到严冬的寒霜,使本诗开拓出新的意境来。
                连接宽阔天河的鹊桥,
                在这冬夜星空里,
                闪着冷光。
                阵阵寒气逼人,
                想来桥上已铺满了白霜。


                IP属地:日本10楼2019-09-12 00:07
                收起回复
                  我是武汉的,如果有小伙伴会かるた在武汉可以交流呀,或者想一起努力的都可以找我


                  IP属地:日本来自iPhone客户端13楼2019-09-12 16:04
                  回复


                    长空极目处,万里一婵娟。
                    故国春日野,月出三笠山。
                    作者 阿倍仲麻吕 奈良时代的学者,18岁时作为第遣唐留学生来到中国,他曾在唐玄宗时代担任官职,实际上成了中日两国交流的常驻使节。他与李白,王维等中国诗人年龄相近,有亲密的交往。
                    这首和歌是他于753年,打算随第10次遣唐使藤原清河回国时,出发前在明州(宁波)的送别宴会上见月有感而作的。遥望长空,明月在天,那是昔日从奈良春日野的三笠山头生气的明月啊。他仿佛觉得,年少时候见过的三笠山上冉冉升起的皓月,已经飞过茫茫东海,前来迎接他这位日夜思归的游子了。
                    仰望夜空茫茫,
                    这皎洁的明月啊,
                    你来自故乡,
                    那日思夜想的春日野。
                    那日思夜想的三笠山上。


                    IP属地:日本14楼2019-09-13 00:03
                    收起回复

                      我住皇都外,东南结草庵。
                      幽深人不解,反谓忧愁山。
                      日文中,「宇治うじ」与「憂しうし(忧愁)」发音相似,作者就巧妙地运用谐音的手法作成此歌,显示出自己超然于红尘的隐士风骨。
                      人们谈起宇治山,就容易联想到忧愁这个字眼。以为这里终年愁云惨淡,哭风怨雨。其实宇治山幽深静谧,满山翠绿,正是理想的隐居之地。闲看行云,静听松风,真乃仙境也。
                      远离皇都,
                      我结庐在东南。
                      宇治山别有洞天,
                      世人不知道这里的幽寂,
                      反说它愁云惨淡。


                      IP属地:日本15楼2019-09-13 22:55
                      收起回复
                        今天身体不适,鸽一天今天就不背了巩固下之前背的


                        IP属地:日本来自iPhone客户端17楼2019-09-14 23:25
                        回复


                          忧思逢苦雨,人世叹徒然。
                          春色无暇赏,奈何花以残。
                          这首和歌既伤感樱花易谢,也喟然长叹自己青春难留,人生空幻,。转眼之间,花褪残红,岁月蹉跎,年老色衰,怎不叫人满腹愁肠。
                          啊,樱花退了残红,
                          人生恍然如梦,
                          岁月无情流逝,
                          凝视这满地落英,
                          更哪堪苦雨蒙蒙。


                          IP属地:日本18楼2019-09-15 20:04
                          收起回复
                            今天是第10首了 总目标完成了10%继续加油


                            远去与相送,离情此地同,
                            亲朋萍水客,逢坂关前逢。
                            逢坂关位于今滋贺县与山城国交界处的关隘,是从京都通往东海,东山,北陆等地的重要通道。这里自古商贾云集,旅客不断。要踏上旅途的远行之人也好,送别亲朋好友之后返回京都的人也好,每天都在这里不断演出依依不舍的惜别场面。
                            无论是久别的亲朋好友,还是素昧平生,萍水相逢的陌生人,都会在这里相逢。前者悲喜交集,后者无动于衷。作者以隐居世外的旁观者的眼光,冷静地目睹着人世间悲欢离合与偶然相逢的不可知的命运,在歌中流露出人世无常之感。
                            远去的游子啊,
                            送行的亲人,
                            都感到别情难忍。
                            相识的人啊,陌生的人,
                            都相会在逢坂关的大门。


                            IP属地:日本19楼2019-09-17 00:14
                            收起回复


                              大海迷茫处,船行百岛间。
                              乡关告父老,拜请钓鱼船。
                              838年作者参议篁被任命为遣唐副使,但与遣唐大使藤原常嗣不合,便称病推辞,还写诗讽刺藤原。嵯峨天皇对此十分恼怒,便下令将他流放隠岐島。
                              昔日高管,今做楚囚,被人押送航行于濑户内海的岛屿之间。水田渺渺,前途茫茫。唯有渔人依然泛舟,悠然垂钓。他心中更觉凄楚,深感人生无常,命运变换。此次流放,变故猝然,连自己的家人都无法通知。那么,只好请垂钓的渔夫转告我家中的父老妻子吧。歌中用悠悠垂钓的渔夫与颠簸于万里风波中的自己进行了鲜明的对比,更加强了感染力。
                              茫茫海天,
                              船儿穿行百岛之间。
                              啊,悠然垂钓的渔夫,
                              可否捎封书信,
                              到我亲人身边。


                              IP属地:日本20楼2019-09-17 15:37
                              收起回复