公主连结吧 关注:282,970贴子:9,664,903

今天下午省服先更新的re0让我产生了一点担心

只看楼主收藏回复

算我求求你了阿b,哪怕保持英文也行别再把技能名字翻译出类似炸脖龙那种恶心人的东西了,翻译不等于汉化,请润色一下吧,名称这东西不是说按愿意翻就好的



IP属地:山东来自Android客户端1楼2021-04-16 18:06回复
    炸脖龙还真不是乱翻,这个是有考据的,毕方上专门有一篇文章讲这个的,lz可以去看一看


    IP属地:浙江来自手机贴吧2楼2021-04-16 18:09
    收起回复
      炸脖龙挺好听的啊,比那个级巴沃克好听多了


      IP属地:上海来自iPhone客户端3楼2021-04-16 18:11
      收起回复
        名称不按原意翻你翻译寂寞呢,这是翻译呢还是自己起新名字呢


        来自Android客户端4楼2021-04-16 18:17
        回复
          人家《爱丽丝梦游仙境》中译本里贾巴沃克翻译的就是炸脖龙,你愿意叫他贾巴沃克你就叫他贾巴沃克好了,反正一般都简称蛤蟆,贾巴沃克这名字我不特意去记还记不住,炸脖龙倒是一下就记住了


          IP属地:江苏来自Android客户端5楼2021-04-16 18:19
          收起回复
            炸脖龙和贾巴沃克都是音译吧?


            IP属地:福建来自Android客户端6楼2021-04-16 18:27
            回复
              炸脖龙不是蔡元培还是谁翻译的吗。。


              IP属地:海南来自Android客户端7楼2021-04-16 18:34
              回复
                炸脖龙不比那什么寄吧倭寇好听?


                IP属地:四川来自Android客户端8楼2021-04-16 18:40
                回复
                  炸B龙易记


                  IP属地:广东9楼2021-04-16 18:42
                  回复
                    炸脖龙多好啊,pcr里大部分的怪都是清晰物种的命名,豆狸啊飞龙啊猪人啊飞虫啊


                    IP属地:上海来自iPhone客户端10楼2021-04-16 18:52
                    回复
                      炸脖龙是真的标准翻译,dnd和童话都用了


                      IP属地:广东来自iPhone客户端11楼2021-04-16 19:10
                      回复
                        我觉得挺好,通俗易懂


                        IP属地:广东来自iPhone客户端12楼2021-04-17 05:37
                        回复
                          信达雅,炸脖龙才是更好的翻译


                          IP属地:辽宁来自Android客户端13楼2021-04-17 06:41
                          回复
                            炸脖龙翻译的十分到位啊


                            IP属地:浙江来自iPhone客户端14楼2021-04-17 06:53
                            回复
                              炸脖龙多好听啊,光听名字就像美食


                              IP属地:北京来自Android客户端15楼2021-04-17 07:04
                              回复