处刑少女的生存之道吧 关注:5,240贴子:86,800
  • 8回复贴,共1

偷偷吐槽一下b站的op歌词翻译错的好多

取消只看楼主收藏回复

虽然之前就有在群里说了,还是发个帖具体讲一下


IP属地:广东1楼2022-06-11 14:23回复
    先来一个原作者给的歌词(去掉了前面和后面的架空语)
    穿过一条丝滑缎带,亲爱的伪装者
    掩盖红字手持经书
    世界被我们染得更加赤红
    埋葬新的友人,这不过是为达成目的的一个手段
    腐烂水手衬衣纽扣外套与百褶裙
    穿上身镜中的我是灰姑娘
    可惜已错过机会重生如果说未来需要10亿朵花儿的标本
    那么我就是采花之人
    无色透明的我
    也只能够为你而忍耐
    在这熟悉的黑暗中偶尔发出疑问为我清零之人身在何处?
    超越光速它无比闪亮,落入我们的眼里
    我们是两颗蓝宝石
    躺在沙滩上世界的味道变得更咸
    前进,前进不止回望过去,我的脚印划出一道红线
    命运已不能被改写了吗?还不太晚吗?
    要成为好女孩,今天开始努力还来得及吗?
    埋葬新的友人,这不过是为达成目的的一个手段
    腐烂水手衬衣纽扣外套与百褶裙
    穿上身排水沟中的我是白雪公主浑身湿透,吞咽荆棘
    于是,你在我耳边细语以唯有我能听到的微小声音
    说着好奇怪的话语
    这一切都有意义每一粒泪水,每一场懦弱的梦境
    所以我们扯散圣书
    把它折成10亿朵纸花
    给它们涂满五颜六色
    每一朵都是我的宝物
    我们漫步红毯之路
    我们漫步红毯之路
    却始终相互保持陌生


    IP属地:广东3楼2022-06-11 14:27
    回复
      op第一句
      Loop through a silky ribbon, my pretender
      B站:穿过柔滑丝带 浮现出我的觊觎者
      mili(原作者):穿过一条丝滑缎带,亲爱的伪装者
      阿B不知道怎么把 pretender译成了觊觎者 浮现这个词也不知道哪里加译来的(
      这句我觉得大概是说梅诺是白亚的伪装者


      IP属地:广东6楼2022-06-11 14:33
      回复
        in the mirror I am cinderella
        b站:在镜中我就是辛德瑞拉
        mili:镜中的我是灰姑娘
        有点吹毛求疵的一点,辛德瑞拉译成灰姑娘比较通俗易懂
        此外,b站的歌词明显就有歧义,在镜子里面的“我”是灰姑娘,但是镜子外的“我”就不是的意思
        原文的意思应该是看到镜子里的自己的模样是灰姑娘
        而且“就”是表强调作用的,原文也没有强调的语气


        IP属地:广东7楼2022-06-11 14:42
        回复
          I'm your reaper
          b站:我便是你的处刑人
          mili:那么我就是采花之人
          reaper 虽然一语双关有采花人和死神的意思,但是延伸到处刑人,怎么说也有点扯
          要知道《处刑少女的生存之道》在外网是译作The Executioner and Her Way of Life
          也就是说处刑人应该是Executioner


          IP属地:广东8楼2022-06-11 14:48
          回复
            剩下就是最后两句了
            We walked down the aisle unexplored
            B站:我们沿着未知的小径而下
            mili:我们漫步红毯之路
            walk down the aisle是一个俚语,是指走在铺着红毯的路,引申为结婚。就像バージンロード(Virgin Road)代指红毯之路。Virgin Road是日本人自创的词汇。本来这个应该是和小说上标的Virgin Road作呼应的


            IP属地:广东9楼2022-06-11 14:58
            回复
              Remaining strangers
              B站:形同陌路
              mili:却始终相互保持陌生
              “形同陌路”的意思是指曾经熟悉的人,比如朋友、爱人等因为一些事不再交往。
              然而这句歌词应该是想说灯里为了让梅诺活下去,选择每次轮回装作陌生人重新彼此认识。


              IP属地:广东10楼2022-06-11 15:01
              回复
                最后把完整歌词重新发一下
                Laykarf dunon a hethkka ja
                Dullun katre n'a sol solle flare-esta
                Sae que ja ton tonnu hanja
                Ju va lerhen n'a
                Loop through a silky ribbon, my pretender
                Hide a scarlet letter
                Manuals in hand
                We paint the world a bit redder
                Bury my new friend, means to an end
                Decomposing sailor shirts
                Button down jackets, pleated skirts
                Dress up
                In the mirror I am cinderella
                Too late to reborn
                If the future needs a billion samples of flowers
                I'm your reaper
                I've no colour
                So the least I can do for you is endure
                I'm here in familiar dark
                Though sometimes I wonder
                Where is my resetter?
                Faster than the speed of light
                Shining bright, falling into our eyes
                We are sapphires
                Laying on sand
                The world now tastes a bit saltier
                Forward, marching forward
                Looking back, my path traces out a red line
                Is the future set in place?
                Is it not too late?
                Too late to be a good girl today?
                Bury my new friend, means to an end
                Decomposing sailor shirts
                Button down jackets, pleated skirts
                Dress up
                In the gutter I am snow white
                Sopping wet, swallowing spikes
                Then you whispered
                In my ears so softly only I can hear
                What strange words
                It all matters
                Every drop of tear, every cowardly dream
                So we ripped out pages of the scriptures
                Folded a billion paper flowers
                And painted them every colour
                Every piece we made is my treasure
                We walked down the aisle unexplored
                We walked down the aisle unexplored
                Remaining strangers
                Laykarf dunon a hethkka ja
                Dullun katre n'a sol solle flare-esta
                Sae que ja ton tonnu hanja
                Vive tan uthe lirhay meme
                Laykarf dunon a hethkka ja
                Dullun katre n'a sol solle flare-esta
                Sae que ja ton tonnu hanja
                Ju va lerhen n'a


                IP属地:广东11楼2022-06-11 15:04
                回复
                  If the future needs a billion samples of flowers
                  mili给的是“如果说未来需要10亿朵花儿的标本”,不过我觉得“10亿”改成“亿万”可能会好一些
                  还有Where is my resetter?
                  mili是“我清零之人身在何处”,个人观感清零之人可能不太好懂,改成重置之人会好点?


                  IP属地:广东13楼2022-06-11 15:16
                  收起回复