日语吧 关注:996,858贴子:19,139,054
  • 14回复贴,共1

求证五条悟这个“一刻也没有为他哀悼”的梗,正确翻译是哪个呢?

只看楼主收藏回复

有两种翻译,第一种是无暇悼念,被投入战场的是……第二种就是玩的梗,连一刻也没有为五条悟哀悼,立即赶到的是……



IP属地:贵州来自Android客户端1楼2023-11-02 16:39回复
    日语原版(请忽略奇怪的东西)


    IP属地:贵州来自Android客户端2楼2023-11-02 16:40
    回复
      我感到这段话,前一节和后一节的区别都挺大。一刻也没有为他哀悼,是带着故意不想哀悼的意思。无暇悼念,就没有这层含义。
      被投入战场和立即赶到,区别也很大好嘛


      IP属地:贵州来自Android客户端3楼2023-11-02 16:41
      回复
        在咒术吧早就有人发现过翻译的问题,但是一连好几个问这事的帖子马上涌进来一堆人质问,你质疑这个梗本身是翻译错误是要给这漫画洗地


        IP属地:贵州来自Android客户端4楼2023-11-02 16:43
        收起回复
          される这里应该不是被动


          IP属地:辽宁来自iPhone客户端5楼2023-11-02 16:47
          收起回复
            无暇哀悼,投入战地的是


            IP属地:安徽来自Android客户端6楼2023-11-02 18:03
            回复
              连悼念的空暇都没有,就被投入战场的是


              IP属地:黑龙江来自Android客户端7楼2023-11-02 20:10
              回复
                第一种啊 无暇悼念,直译大概就是就连为他哀悼的时间都没有,转瞬便投入战场的是


                IP属地:陕西来自iPhone客户端8楼2023-11-02 20:49
                收起回复
                  感觉这个原意肯定是没时间哀悼,作者想表达因为情况紧迫,不得不立刻上。但是国内翻译成一刻都没有为它哀悼,就显得5t5很拉胯,输得很合理。虽然不对,但是很好玩。


                  IP属地:安徽来自Android客户端9楼2023-11-03 12:47
                  收起回复