死神吧 关注:2,334,186贴子:59,046,438
  • 5回复贴,共1

跪求日语帝指点,关于518话的翻译

取消只看楼主收藏回复


我想知道为啥要翻译成“伯父”有什么特定的理由不能翻译成“叔父”吗?


1楼2012-12-01 11:37回复
    三脚猫日语跪求指点


    2楼2012-12-01 11:40
    回复
      日文里亲戚称谓不像中国分那么细
      但是这个称呼可以确认的是:
      1 男的
      2 亲戚
      3 跟父亲同一辈
      可以是叔父、伯父、舅父、甚至姑父、姨父……
      道上的也有可能这么叫,但是志波家多少曾经也是贵族。
      而中文里“伯父”甚至可以指熟人的长辈,不一定指亲戚。
      我的意思是,在不清楚具体是个什么亲戚关系的情况下,难道不是直接用原文汉字的“叔父”比较好吗?


      8楼2012-12-01 11:59
      回复
        我学艺不精
        人家2ch的还专门去查了那俩汉字


        10楼2012-12-01 12:13
        回复
          没人吗?


          11楼2012-12-01 13:21
          回复
            日语帝告诉我说
            父母の弟、父母の妹の夫の场合は「叔父」と书く。”——出自明镜国语辞典
            谁家管父母的弟弟、父母的妹夫、喊伯父啊?


            13楼2012-12-01 13:50
            回复