- 19本楼存放我翻译的一些资料 2楼 The History of The Hobbit 附录:滕格瓦的矮人和英语模式 3楼 精灵的时间观(编译自The Nature of Middle-earth 1.XXI ) 4楼 评论Pauline Baynes版中洲地图 (The Nature of Middle-earth 2.VI) 5楼 托尔金自述家谱 (1951/3/30 letter to Florence Tolkien) 6楼 1930年寄宿托尔金家的冰岛女孩自述
- 128
- 43这是一篇《温雅腾格瓦》的译文,译的是第三十九期的《Ósanwe-kenta》,先前在贴吧里有人称之为《思想交流考》但没找到译文,于是就自己译了。就当是抛砖引玉好啦,希望今后有更多更好的译文。欢迎大家捉虫。译文采用的是魔戒中文维基提供的译名,如果没有译名我会给出原文。也欢迎大家挪步魔戒中文维基欣赏。
- 109我承认,半精灵会不会自然死亡是我在看宝钻时十分感兴趣的问题,因为实在想不明白这群特殊的家伙应该算哪一头的,是会随着精灵血统的一方永远滞留在阿尔达之内,还是会随着非精灵血统的那一方飞升天外?尤其是碰上领主家那个十分坑爹的选择权,觉得简直太不公平了,凭什么选了精灵命运的,后代就能接着选,而选了人类命运的,选择权就自动作废了呢?然鹅……终于发现还是自己读书少的问题,其实对于这一点,托老已经有很详细的解释
- 62
- 126楼主高三毕业党,准大一,暑假刚刚过去三分之二多,想做些有意义的事,在过去的时间里整理出来了完整版的 中文 版的辛达林教材。因为热爱中土世界所以立志学习了辛达林,用的教材主要是大卫·萨洛的a gateway to sindarin,好好学习之后希望和大家分享。特此将成果拿了出来,希望大家喜欢,在追求中土世界的道路上共勉。 本来希望可以自出版电子书的,所以写好了出版词,贴在这里当介绍了: 本书是一本针对辛达林的语法指南,可以视作是入门
- 45因为是第一次做汉化,而且有些背景和名词翻译不熟悉,所以进度较慢。先放出五张,感兴趣的吧友提提意见~ 个人感觉不太确定的地方有: 1.第三页最后一
- 80一楼喂度熊
- 30这是第二次去托尔金墓,两年前左右去的时候没拍照,这次稍微拍了点。 大概五六年前还在读大学那会,另一位吧友littlegandlf就发过托尔金墓的图片了。
- 126译林出版社即将引进邓版《精灵宝钻》 译林出版社即将引进邓嘉宛女士翻译的《精灵宝钻》。邓版宝钻受到华文世界广大读者喜爱,值此之际,邓女士本着精
- 15看看吧里米有这个,于是转来了~
- 23稍稍整理了点东西,也许有些个意思~~ 没特别标注,均引自Morgoth's Ring
- 19
- 71吸引眼球 简介:关于某幻觉缠身的牛津语言学家。 计划只是节译。节译了和中土,和Nūmenōr有关的内容的核心。希望大家看
- 32PE13 名单摘录 十家族——托尔金 出现太频繁的就不给页码了 :) 文中“后期”指的是 HoMe V 及之后。 —————————————————————————— "Official name list" by JRRT (PE13) ... Tuilindo (Tuilindor) Duilin lord of Thlim Duilin Akaldamor (Ilqingi) Egalmoth lord of Thlim Quing Ilon Pendelot (Tauler) Penlod lord of Thlim Climbol or Taul (Issemindon) lord of Thlim Ith Mindon Aldaron (Aldar) Galdor lord of Thlim galdon Laurifindl, Kulufindl Glorfindel lord of thlim losglóriol (Lōter Kuluinai) Ektelion (Kapalindor) Ecthelion l
- 5661L祭百度
- 4【问题】《魔戒》和《魔兽争霸》《魔兽世界》有关系吗? 【链接】http://zhidao.baidu.com/question/1368863.html &
- 9翻译:FARI 译名:参考...译林版得 66 来自一封致克里斯多夫·托尔金的信 1944年5月6日 我们全然不介意你发的牢骚
- 53如有版权冲突请指出,自删之。名词表有进行过补缺。 译者原译注:有加括号的名词,为《精灵宝钻》中文版所用译名,见联经出版,二〇〇四年。
- 311楼祭百度大神
- 31
- 11这是建立在Youku上的视频专辑,里面主要是托尔金的访谈、录音等等,每个视频简介里都尽量写明了背景资料和相关链接。 陆续添加中,敬请收看:) h
- 71一楼给百度薯薯……
- 45那个像“束”的东西是John Ronald Reuel Tolkien的首字母组合,现在该商标归Tolkien Estate所有。它的成型过程比较漫长。托尔金有时会在画稿上签朴素
- 23说明:文字内容和图片主要根据The Atlas of Middle-earth中的Travels of Beren and Lúthien。本想翻译来着,可是英语水平有限,感觉还是抛开了原文,
- 61魔戒伦敦音乐剧在伦敦已经上演了近一个月,评价有好有坏,但实际上大部分不满意的人在于将这个音乐剧和电影相比。这毕竟是两种艺术形式,使不具可比性
- 107这是47年版的。。
- 41不精通魔兽争霸历史的慎入,熟悉努曼诺尔历史的请忽视前面的叙述性文字 受到一些启发后才有写这个东西的念头 涉及到的资料有 《Silmarilli
- 3|-【作者介绍】 |````| |````| ★帖子:[不可不看]爱上老托 (文章翻译+生平照片+网站链接)[转] |````|````````http://post.baidu.com/f?kz=379
- 23原版书后面带的,有些仔细看一看也很有趣呢,这里先敲一些上来。
- 57由☆暮星☆制作的网站:精灵迷梦 http://post.baidu.com/f?kz=24211626 再来是指吧专用QQ群:8573591 【共享无限】指环王吧共享专帖!
- 10原作者:Darkmage 来自:NTRPG 转自 最深的地下城 封底: J·R·R· 托尔金的《哈比人》、《魔戒之王》和《精灵宝钻》很久以来都位列于二